The Rolling Stones

тексты/переводы песен

    Anyway You Look at It

    Как бы ты на это ни смотрела

 (Mick Jagger / Keith Richards)  (Мик Джаггер / Кит Ричардс)

Anyway you look at it,
From any point of view.
You must admit I'm lucky,
To be in love with you.
And people say I'm cynical,
They never want the truth.
But life it has more twist and turns,
Than found in any book.

And I may travel far away,
'Cross the seas of dew
To undiscovered countries,
But I come back to you.
Anyway you look at it,
Any point of view.

Ooh, babe, babe, anyway!

Anyway you look at it,
When I count the shoes
Seen from any angle,
I'm still in love with you.
Mmm.

Anyway you look at it,
Anyway you move.
Like a beacon shining out,
I'll be there for you.
Mmm.

Как бы ты на это ни смотрела,
С любой точки зрения.
Согласись, я счастливчик,
Раз я влюблён в тебя.
А люди говорят, что я циник –
Правда их никогда не интересует.
Но в жизни гораздо больше поворотов и виражей,
Чем в любой книге.

А я могу путешествовать далеко-далеко,
Через моря хрустальной росы *
В неведомые страны,
Но я вернусь к тебе.
Как бы ты на это ни смотрела,
С любой точки зрения.

О, детка, детка, с любой!

Как бы ты на это ни смотрела,
Когда я снашиваю обувь пару за парой
Под каким углом не смотри,
Я всё ещё люблю тебя.
Ммм.

Как бы ты на это не смотрела,
Куда бы ты ни отправилась.
Как путеводная звезда,
Я буду светить тебе.
Ммм.

© Promopub B.V. (PRS)

* seas of dew — образ из широко известной колыбельной песни для детей "Wynken, Blynken and Nod" («Дрёма, Истома и Сон»), написанной чикагским журналистом и поэтом Юджином Филдом (Eugene Field, 1850-1895):
    "Wynken, Blynken and Nod one night
    Sailed off in a wooden shoe –
    Sailed on a river of crystal light,
    Into a sea of dew"
(ср.:
    «Вечером Дрёма, Истома и Сон
    В деревянном большом башмаке
    Отправились к морю хрустальной росы
    По серебристой реке»
        (перевод Д. Ермоловича))





Hosted by uCoz