The Rolling Stones

тексты/переводы песен

    Beast of Burden

    Вьючное животное

 (Mick Jagger / Keith Richards)  (Мик Джаггер / Кит Ричардс)

I’ll never be your beast of burden
My back is broad but it’s a hurting
All I want is for you to make love to me
I’ll never be your beast of burden
I’ve walked for miles my feet are hurting
All I want is for you to make love to me

Am I hard enough
Am I rough enough
Am I rich enough
I’m not too blind to see

I’ll never be your beast of burden
So let’s go home and draw the curtains
Music on the radio
Come on baby make sweet love to me

Am I hard enough
Am I rough enough
Am I rich enough
I’m not too blind to see

Oh little sister
Pretty, pretty, pretty, pretty, girls

You’re a pretty, pretty, pretty, pretty,
pretty, pretty girl
Pretty, pretty
Such a pretty, pretty, pretty girl
Come on baby please, please, please

I’ll tell ya
You can put me out
On the street
Put me out
With no shoes on my feet
But, put me out, put me out
Put me out of misery

Yeah, all your sickness
I can suck it up
Throw it all at me
I can shrug it off
There’s one thing baby
That I don’t understand
You keep on telling me
I ain’t your kind of man

Ain’t I rough enough, ooh baby
Ain’t I tough enough
Ain’t I rich enough, in love enough
Ooh! Ooh! Please

I’ll never be your beast of burden
I’ll never be your beast of burden
Never, never, never, never, never, never, never be
I’ll never be your beast of burden
I’ve walked for miles and my feet are hurting
All I want is you to make love to me

I don’t need beast of burden
I need no fussing
I need no nursing
Never, never, never, never, never, never, never be

Я никогда не буду твоим вьючным животным
Моя спина широка, но она болит
Всё чего я от тебя хочу – это чтобы занималась любовью со мной
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Я прошёл мили и мили, мои ноги болят
Всё чего я от тебя хочу – это чтобы занималась любовью со мной

Достаточно ли я твёрд
Достаточно ли я суров
Достаточно ли я богат
Я не настолько слеп, чтобы не увидеть

Я никогда не буду твоим вьючным животным
Так пойдём домой и задёрнем шторы
Музыка по радио
Давай, детка, займись со мной сладкой любовью

Достаточно ли я твёрд
Достаточно ли я суров
Достаточно ли я богат
Я не настолько слеп, чтобы не увидеть

О сестрёнка
Симпатичные, симпатичные, симпатичные, симпатичные девчонки

Ты симпатичная, симпатичная, симпатичная,
симпатичная, симпатичная девчонка
Симпатичная, симпатичная
Ну такая симпатичная, симпатичная, симпатичная девчонка
Давай детка, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста

Слышишь –
Ты можешь выгнать меня
На улицу
Выгнать
Разутым
Но прекрати мои, прекрати мои
Прекрати мои страдания

Да, все хвори твои
Я могу впитать в себя
Подбрось-ка их мне –
Да я их просто не замечу
Но только, детка
Вот чего я не понимаю
Ты всё твердишь мне
Что я – мужчина не в твоём вкусе

Разве я недостаточно суров, ух, детка
Разве я недостаточно жёсток
Разве я недостаточно богат, влюблён недостаточно?
Ну! Ну! Пожалуйста

Я никогда не буду твоим вьючным животным
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не буду
Я никогда не буду твоим вьючным животным
Я прошёл мили и мили и мои ноги болят
Всё чего я хочу – чтобы ты занималась со мной любовью

Мне не нужно вьючного животного
Мне не нужно суеты
Мне не нужно сюсюканья
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда

© EMI Music Co., Inc., ASCAP / EMI Music Publishing Ltd.


Даты записи: 10 октября - 21 ноября, 5-21 декабря 1977 г. 15 марта - апрель 1978 г.
Студии: Запись: Pathé Marconi Studios (Булонский лес, Париж, Франция)
Микширование: Power Station Studios (Нью-Йорк, США), Atlantic Studios (Нью-Йорк, США)
Мастеринг: Sterling Sound Studios (Нью-Йорк, США)
Инженеры: Запись: Крис Кимси (Chris Kimsey), Барри Сейдж (Barry Sage), Дэйв Джордан (Dave Jordan), Бэн Кинг (Ben King), Филипп (Philippe)
Микширование: Крис Кимси (Chris Kimsey)
Мастеринг: Тед Дженсен (Ted Jensen)
Продюсеры: “The Glimmer Twins” («Мигающие Близнецы» – Мик Джаггер и Кит Ричардс)
Дата первой публикации: 16 июня 1978 г. (Великобритания), 17 июня 1978 г. (США)
На дисках: Студийный вариант: “Some Girls”, “Sucking in the Seventies”, “Rewind”, “Say Ahhh!”, “Jump Back: the best of the Rolling Stones ’71 - ’93”, “Forty Licks”
Концертные варианты: Синглы, “Collector’s Edition”, “Flashpoint And Collectibles”, “Live Licks”, “Rarities 1971 - 2003”

 
Мик Джаггер - вокал, подпевки
Кит Ричардс - электрогитара, акустическая гитара, подпевки
Ронни Вуд - электрогитара, акустическая гитара
Бил Уаймен - бас
Чарли Уоттс - барабаны
 
Ah, I see, I’m not integrating (the nice and bad women in my songs) properly. Maybe not. Maybe Beast of Burden is integrated slightly: I don’t want a beast of burden, I don’t want the kind of woman who’s going to drudge for me. The song says: I don’t need a beast of burden, and I’m not going to be your beast of burden, either. Any woman can see that that’s like my saying that I don’t want a woman to be on her knees for me. I mean, I get accused of being very antigirl, right? But people really don’t listen, they get it all wrong: they hear beast of burden and say Argggh!

- Mick Jagger, 1978

А, я понял: я не совмещаю (хороших и плохих женщин в своих песнях) так, как надо. Может быть, и нет. Может быть, в “Beast of Burden” это совмещено лишь немного: мне не нужно вьючное животное, мне не нужна женщина, которая будет делать за меня тяжёлую работу. В песне говорится: мне не нужно вьючное животное, и я тоже не хочу быть твоим вьючным животным. Любая женщина может увидеть, что этим я говорю, что мне не нужна женщина, которая будет стоять передо мной на коленях. Я имею в виду, что меня обвиняют в том, что ненавижу девчонок, правильно? Но люди на самом деле не слушают, они всё это понимают неправильно: слышат про вьючное животное – и сразу же: «Гррррр!»

- Мик Джаггер, 1978

(On the pretty pretty part), I wasn’t thinking of Buddy Holly at all; it’s a completely unconscious thing.

- Mick Jagger, 1978

(В том месте, где поётся “pretty pretty”) я совершенно не думал о Бадди Холли, это совершенно неосознанно получилось.

- Мик Джаггер, 1978

It just cropped up in the studio. It started kind of faster and funkier and more shouted and became – when everybody else started playing, we decided to cut it “relax” and it came down to what it is in just one take. That was it.

- Keith Richards, 1982

Она как-то сама всплыла в студии. Сначала её играли более быстро и фанково и более крикливо, и получилось, что когда все остальные стали играть, мы решили записать её «расслабленно», и она стала такой, как есть, за один дубль. Вот как это было.

- Кит Ричардс, 1982

That’s another one that just came very naturally in the studio. And I slipped into my part and Keith had his going. It may have appeared as though it was planned. We can pick it up today and it will just naturally slip into the groove again with the guitars weaving in a special way. It’s quite amazing really. Ever since Keith and I first started to trade licks, it was a very natural thing that, for some unknown reason, if he’s playing up high, I’m down low and the other way around. We cross over very naturally. We call it an ancient form of weaving – which we still are impressed by it to this day. Unexplainable, wonderful things happen with the guitar weaving. There’s no plan.

- Ron Wood

Вот ещё одна, которая появилась в студии сама собой. И я потихоньку заиграл свою партию, а Кит – свою. Может показаться, что это было запланировано. Мы можем взяться за неё сегодня, и это будет просто опять ощущение того кайфа с тем особым способом «плетения» гитарных партий. Это на самом деле довольно удивительно. Даже когда мы с Китом стали первый раз обмениваться кусочками мелодий, это было очень естественно: даже не знаю почему, если он начинал играть выше – я опускался ниже, и наоборот. Мы пересекаемся очень естественно. Мы называем это «древним способом плетения» – которому мы и поныне поражаемся. Необъяснимые, чудесные вещи происходят с этим гитарным плетением. Нет никакого плана.

- Рон Вуд

Lyrically this wasn’t particulary heartfelt in a personal way. It’s a soul begging song, an attitude song. It was one of those where you get one melodic lick, break it down and work it up, there are two parts here which are basically the same.

- Mick Jagger, 1993

Что касаемо текста, то это не было прочувствовано лично. Это такая надрывающая душу песня, позёрская песня. Это была одна из тех, в которых берёшь мелодический рисунок, разделяешь его и прорабатываешь его; там две части, которые в основе одинаковые.

- Мик Джаггер, 1993

This was another one where Mick just filled in the verses. With the Stones, you take along a song, play it and see if there are any takers. Sometimes they ignore it, sometimes they grab it and record it. After all the faster numbers on Some Girls, everybody settled down and enjoyed the slow one.

- Keith Richards, 1993

Это была ещё одна, в которой Мик просто дописал текст. С «роллингами» ты берёшь песню, играешь её и смотришь, присоединяется ли кто-нибудь. Иногда они игнорируют её, иногда хватаются за неё и записывают её. После всех этих быстрых вещей в “Some Girls”, все угомонились и были рады этой медленной.

- Кит Ричардс, 1993

That’s more like Keith’s song. I wrote lyrics.

- Mick Jagger, 1995

Это как раз Кита песня. Я написал текст.

- Мик Джаггер, 1995

How it works on a tune like Beast of Burden is Keith would set up a chord sequence and maybe one or two lines, and then you’ve got to extemporize on that, and come up with these melody lines and lyrics. We just ran the chord sequence through a lot of times – we were open-ended in the studio, so we just tried lots of different ways of doing the beats and arrangements. The actual chord sequences are the same, but the stuff in there that makes the sections different is the different vocal lines. I would just scat the thing and come up with ‘pretty pretty pretty pretty pretty pretty girl’ and all the little talk sequences – I hesitate to use the word rap – and after all this the song is different melodically from the actual original.

- Mick Jagger, 2002

Как это работает на вещах вроде “Beast of Burden” – Кит предлагает последовательность аккордов и, может быть, одну-две строчки, и потом ты начинаешь с этим импровизировать, и так появляется мелодическая линия и текст. Мы просто много раз прогоняли эту последовательность аккордов – у нас было неограниченное количество студийного времени, и мы просто пробовали много разных типов ритма и аранжировки. Первоначальная последовательность аккордов та же самая, но то, из-за чего здесь меняются детали – это другая вокальная партия. Я там просто скэтовал, и получилось «pretty pretty pretty pretty pretty pretty girl» и весь этот маленький речитатив, – я сомневаюсь, что здесь можно употребить слово рэп – и после этого песня стала мелодически другой по сравнению с первоначальным вариантом.

- Мик Джаггер, 2002

When I returned to the fold after closing down the laboratory, I came back into the studio with Mick... to say, ‘Thanks, man, for shouldering the burden’ – that’s why I wrote Beast of Burden for him, I realise in retrospect – and the weird thing was that he didn’t want to share the burden any more...

- Keith Richards, 2003

Когда я снова вернулся в строй после того, как лабораторию прикрыли, я вернулся в студию с Миком... сказать «Спасибо, чувак, что взвалил на себя эту ношу» – вот почему я написал для него “Beast of Burden”, я понимаю это, оглядываясь назад – но, как ни странно, он больше не хотел делить со мной эту ношу...

- Кит Ричардс, 2003






Hosted by uCoz