The Rolling Stones

тексты/переводы песен

    Monkey Man

    Обезьяна-мужчина *

 (Mick Jagger / Keith Richards)  (Мик Джаггер / Кит Ричардс)

I’m a flea bit peanut monkey
all my friends are junkies
that’s not really true
I’m a cold Italian pizza
I could use a lemon squeezer
Would you do?
But I’ve been bit and I’ve been tossed around
by every she-rat in this town
have you, babe?
Well, I am just a monkey man
I’m glad you are a monkey woman too

I was bitten by a boar
I was gouged and I was gored
but I pulled on through
Yes, I’m a sack of broken eggs
I always have an unmade bed
don’t you?
Well, I hope we’re not too messianic
or a trifle too satanic
we love to play the blues
Well I am just a monkey man
I’m glad you are a monkey, monkey woman too, babe

I’m a monkey
I’m a monkey
I’m a monkey man
I’m a monkey man
I’m a monkey
I’m a monkey
I’m a monkey
I’m a monkey
I’m a mo-mo-mo-mo-monkey
I’m a mo-mo-mo-mo-monkey
Mo-mo-mo-mo-mo-mo-monkey...

Я искусанная блохами никому не нужная обезьяна
все мои друзья – торчки
**
что на самом деле неправда
Я холодная итальянская пицца
Мне бы лимон выжать***
Ты сможешь?
Но меня искусала и меня отшила
каждая крыса женского пола в этом городе
тебя тоже, детка?
Ну, а я просто обезьяна-мужчина
И я рад, что ты обезьяна-женщина тоже

Меня искусал кабан
Меня прижали и забодали
но я выпутался
Да, я сумка разбитых яиц
у меня вечно не прибрана постель
а у тебя?
Ну, я надеюсь, мы ни мессий из себя не строим
ни с сатанизмом слишком уж не балуемся
нам нравится играть блюз
Ну, а я просто обезьяна-мужчина
И я рад, что ты обезьяна-женщина тоже, детка

Я обезьяна
Я обезьяна
Я обезьяна-мужчина
Я обезьяна-мужчина
Я обезьяна
Я обезьяна
Я обезьяна
Я обезьяна
Я об-об-об-об-обезьяна
Я об-об-об-об-обезьяна
Об-об-об-об-об-об-обезьяна...

© Gideon Music Inc. (BMI) / Mirage Music Ltd. / ABKCO Music Inc. (BMI)

* Словосочетание “monkey man” часто встречается в блюзовых текстах в значении «любовник жены или подруги». На негритянском сленге это словосочетание может также обозначать презрительное название представителя негроидной расы с более тёмным, чем у других негров, цветом кожи (в афро-американской среде слишком тёмный цвет кожи долгое время считался признаком «дикости» и низкого интеллекта).

** Слово “monkey”, помимо прямого значения «обезьяна», имеет также сленговое значение «наркоман».

*** Слово “lemon” в блюзовых текстах традиционно использовалось как эвфемизм для мужских гениталий; словосочетание “lemon squeeze” – как эвфемизм для совокупления, а также орального секса либо мастурбации. Кроме того, в некоторых источниках высказывается предположение, что эта строчка также имеет намёк на употребление наркотиков, так как лимонный сок может использоваться при подготовке к употреблению некоторых разновидностей героина, либо в связи с тем, что запах кокаина многим напоминает запах лимона.


   Первоначально эта песня была записана как инструментальная композиция, под названием “Positano Grande”.
   В англоязычных источниках можно встретить различные интерпретации смысла этой песни. Сами музыканты “Rolling Stones” не комментировали её содержание – по крайней мере, в известных источниках таких комментариев найти не удалось.
   Наиболее логичным объяснением неясных мест в тексте этой песни представляется шутливое обыгрывание прямых, буквальных значений традиционных текстовых клише, часто встречающихся в «классических» «чёрных» блюзах. Многие из таких слов и выражений относятся к негритянскому сленгу и зачастую непонятны носителям «нормального» английского языка.
Выше в сносках даны пояснения к каждому такому месту в тексте.

Даты записи: 17-22 апреля, 10 июня - 2 июля 1969 г.
Студия: Olympic Sound Studios (Лондон, Великобритания)
Инженеры: Вик Смит (Vic Smith), Глин Джонс (Glyn Johns)
Ассистенты инженера: Брюс Ботник (Bruce Botnick), Джерри Хенсен (Jerry Hansen), Джордж Чиантц [под вымышленным именем «Ирландец О' Даффи»] (George Chiantz [alias “Irish O’ Duffy”])
Продюсер: Джимми Миллер (Jimmy Miller)
Дата первой публикации: 29 ноября 1969 г. (США), 5 декабря 1969 г. (Великобритания)
На дисках: Студийный вариант: “Let It Bleed”, “Desert Island Survival Kit”
Концертные варианты: “Live Licks”

 
Мик Джаггер - вокал
Кит Ричардс - электрогитары, подпевки
Бил Уаймен - бас, виброфон
Чарли Уоттс - барабаны
Ники Хопкинз
(Nicky Hopkins)
- фортепиано
Джимми Миллер
(Jimmy Miller)
- тамбурин





Hosted by uCoz