The Rolling Stones

тексты/переводы песен

    Little Red Rooster

    Маленький красный петушок

 (Willie Dixon)  (Вилли Диксон)

I am the little red rooster
too lazy to crow for day.
I am the little red rooster
too lazy to crow for day.
Keep everything in the farm yard
upset in every way.

The dogs begin to barking
hounds begin to howl.
The dogs begin to barking
hounds begin to howl.
Watch out strange cat people
little red rooster’s on the prowl.

If you see my little red rooster
please drive him home.
If you see my little red rooster
please drive him home.
Ain’t no peace in the farmyard
since my little red rooster’s been gone.

Я маленький красный петушок
слишком ленивый, чтобы кукарекать по утрам.
Я маленький красный петушок
слишком ленивый, чтобы кукарекать по утрам.
Вот потому-то на ферме всё
вверх дном.

Собаки залаяли
гончие завыли.
Собаки залаяли
гончие завыли.
Берегись, весь кошачий народ
маленький красный петушок вышел на охоту.

Если вы видели моего маленького красного петушка
пожалуйста, приведите его домой.
Если вы видели моего маленького красного петушка
пожалуйста, приведите его домой.
Нет покоя на ферме
с тех пор, как исчез мой маленький красный петушок.

© Hoochie Coochie Music adm. by Bug Music / Arc Music Corp. / Copyright Control


   Впервые эта песня была выпущена на сингле (Chess 1804) в США в июне 1961 года в исполнении Хаулина Вулфа (Howlin’ Wolf, настоящее имя Честер Артур Барнетт – Chester Arthur Burnett).
   Эта песня также вышла на сингле (RCA 47-8247) в США 26 октября 1963 г. в исполнении Сэма Кука (Sam Cooke).
   В ряде русскоязычных источников можно встретить информацию о том, что эта песня в исполнении “Rolling Stones” была выпущена на сингле только в Великобритании и не была выпущена в США якобы из-за того, что в её тексте содержатся «сексуальные намёки», и в связи с этим она якобы была в США запрещена. Однако такая информация, судя по всему, не соответствует действительности: песня неоднократно исполнялась группой в США на радио и телевидении и была включена в американский альбом “The Rolling Stones, Now!”. Никаких документальных подтверждений запрета этой песни найти не удалось. Также нет сведений о каких-либо санкциях относительно вариантов исполнения Хаулином Вулфом и Сэмом Куком.
Никаких прямых «сексуальных намёков» в тексте песни не содержится; некую двусмысленность можно усмотреть в употреблении самого слова “rooster”, так как оно в английском языке является синонимом для слова “cock”, которое, помимо прямого значения «петух», имеет также сленговое значение «мужской половой орган».
   Эта песня была смикширована только в монофоническом варианте. Встречающиеся на бутлегах стереоверсии являются подделками, сделанными с применением различных эффектов задержки звука.

Даты записи: 2 сентября, 8 ноября 1964 г.
Студии: Regent Sound Studios (Лондон, Великобритания), Chess Studios (Чикаго, шт. Иллинойс, США)
Инженеры: Билл Фарли (Bill Farley), Рон Мало (Ron Malo)
Продюсер: Эндрю Луг Олдхэм
Дата первой публикации: 13 ноября 1964 г. (Великобритания), 13 февраля 1965 г. (США)
На дисках: Студийный вариант: Сингл; “The Rolling Stones, Now!”, “Big Hits (High Tide and Green Grass)” (UK), “Rolled Gold: The Very Best of the Rolling Stones”, “Singles Collection * The London Years”, “The Rolling Stones Rolled Gold +”
Концертные варианты: “Love You Live”, “RollingStonesFlashpoint”

 
Мик Джаггер - вокал, губная гармоника
Кит Ричардс - акустическая гитара
Брайан Джонс - электрогитара (со слайдером)
Бил Уаймен - бас
Чарли Уоттс - барабаны

I don’t see why we should have to conform to any pattern. After all, wasn’t Not Fade Away different from It’s All Over Now? We try to make all our singles different, and so far every one has been in a different tempo. This time, I didn’t want to do a fast beat number. If the fans don’t like it, then they don’t like it. I like it. It’s a straight blues and nobody’s ever done that. Except on albums. We thought just for a change we’d do a nice, straight blues on a single. What’s wrong with that?.. Course suitable for dancing. Charlie’s drumming makes it good for dancing – you can double up the beat for dancing, I reckon.

- Mick Jagger, 1964

Не понимаю, почему мы должны соответствовать каким-то шаблонам. В конце концов, разве “Not Fade Away” не была другой по сравнению с “It’s All Over Now”? Мы стараемся делать все наши синглы разными, и до сих пор каждый из них был в другом темпе. На этот раз мне не хотелось делать быструю ритмичную вещь. Если фанам это не нравится – это их дело. Мне нравится. Это чистый блюз, и такого пока никто не делал. Кроме как на альбомах. Мы решили, что для разнообразия сделаем для сингла настоящий чистый блюз. Что в этом плохого?.. Танцевать тоже можно. Манера игры Чарли делает его удобным для танцев – вы можете для танцев удвоить ритм, я считаю.

- Мик Джаггер, 1964

I still dig Little Red Rooster, but it didn’t sell.

- Mick Jagger, 1969

Я и сейчас тащусь от “Little Red Rooster”, но этот сингл не продавался.

- Мик Джаггер, 1969






Hosted by uCoz