The Rolling Stones

тексты/переводы песен

    Shattered

    Разбит

 (Mick Jagger / Keith Richards)  (Мик Джаггер / Кит Ричардс)

Uh-huh, shattered, shattered
Love and hope and sex and dreams
Are still surviving on the street
Look at me, I’m in tatters!
I’m a shattered
Shattered

Friends are so alarming
And my lover’s never charming
Life’s just a cocktail party on the street
Big Apple
People dressed in plastic bags
Directing traffic
Some kind of fashion
Shattered

Laughter, joy, and loneliness and sex and sex and sex and sex
Look at me, I’m in tatters
I’m a shattered
Shattered

All this chitter-chatter, chitter-chatter, chitter-chatter ’bout
Shmatta, shmatta, shmatta – I can’t give it away on 7th Avenue
This town’s been wearing tatters (shattered, sha-doo-bie, shattered)
Work and work for love and sex
Ain’t you hungry for success, success, success, success
Does it matter? (Shattered) Does it matter?

Ahhh, look at me, I’m a shattered
I’m a shattered
Look at me – I’m a shattered, yeah
Shattered

Pride and joy and greed and sex
That’s what makes our town the best
Pride and joy and dirty dreams and still surviving on the street
And look at me, I’m in tatters, yeah
I’ve been battered, what does it matter
Does it matter, uh-huh
Does it matter, uh-huh, I’m a shattered
Shattered, (hooh, sha-doo-bie, shattered)
Shattered, (hooh, sha-doo-bie, shattered)
(Sha-doo-be, shattered, shattered)

Don’t you know the crime rate is going up, up, up, up, up
To live in this town you must be tough, tough, tough, tough, tough!
You got rats on the west side
Bed bugs uptown
What a mess this town’s in tatters I’ve been shattered
My brain’s been battered, splattered all over Manhattan
(Sha-doo-bie, shattered, shattered)
What I’d say? (sha-doo-bie, shattered)
(Sha-doo-bie, shattered)
(Sha-doo-bie, shattered)

Uh-huh, this town’s full of money grabbers
Go ahead, bite the Big Apple, don’t mind the maggots, uh-huh
Sha-doo-bie, my brain’s been battered
My friends they come around they
Flatter, flatter, flatter, flatter, flatter, flatter, flatter
Pile it up, pile it up, pile it high on the platter

У-угу, разбит, разбит
Любовь и надежда и секс и мечты
Всё ещё уцелели на улице
Посмотрите на меня, я в лохмотьях!
Я разбит
Разбит

Друзья вызывают у меня тревогу
А моя любимая никогда и не была очаровательной
Жизнь – лишь лёгкая вечеринка на улице
Большого Яблока *
Люди, одетые в полиэтиленовые пакеты
Управляют дорожным движением
Мода такая, что ли
Разбит

Смех, радость, и одиночество и секс и секс и секс и секс
Посмотрите на меня, я в лохмотьях
Я разбит
Разбит

Все эти тары-бары, тары-бары, тары-бары про
Шмотьё, шмотьё, шмотьё – на 7-й Авеню от этого не избавишься **
Этот город одет в лохмотья (разбит, ше-ду-би, разбит)
Труд и труд для любви и секса
Разве ты не жаждешь успеха, успеха, успеха, успеха
Ну и что? (Разбит) Ну и что?

Ааах, посмотрите на меня, я – разбитый
Я – разбитый
Посмотрите на меня, я – разбитый, ага
Разбитый

Гордость и радость и жадность и секс
Вот что делает наш город лучшим
Гордость и радость и грязные мечты ещё уцелели на улице
И посмотрите на меня, я в лохмотьях, да
Я истрёпан, ну и что
Ну и что, у-угу
Ну и что, у-угу, я – разбитый
Разбитый (ух, ше-ду-би, разбитый)
Разбитый (ух, ше-ду-би, разбитый)
(Ше-ду-би, разбитый, разбитый)

Знаешь, что кривая преступности ползёт вверх, вверх, вверх, верх, верх?
Чтобы жить в этом городе, ты должен быть груб, груб, груб, груб, груб!
У тебя крысы с запада
Клопы в центре
Что за бардак, этот город в лохмотьях, я разбит
Мой мозг расплющен, разбрызган вокруг Манхэттена
(Ше-ду-би, разбит, разбит)
Что тут скажешь? (ше-ду-би, разбит)
(Ше-ду-би, разбит)
(Ше-ду-би, разбит)

У-угу, этот город полон скупердяев
Вперёд, кусай Большое Яблоко, забудь про червоточины, у-угу
Ше-ду-би, мой мозг расплющен
Мои друзья приходят – и
Льстят, льстят, льстят, льстят, льстят, льстят, льстят
Наваливают, наваливают, наваливают лесть на блюдечке с голубой каёмочкой

© EMI Music Co., Inc., ASCAP

* «Большое Яблоко» (“Big Apple”) – широко распространённое неофициальное прозвище Нью-Йорка.

** На 7-й Авеню Нью-Йорка сосредоточено большинство магазинов модной одежды.

Даты записи: 10 октября - 25 ноября, 5-21 декабря 1977 г., 15 марта - апрель 1978 г.
Студия: Запись: Pathé Marconi Studios (Булонский лес, Париж, Франция)
Микширование: Atlantic Studios (Нью-Йорк, США)
Мастеринг: Sterling Sound Studios (Нью-Йорк, США)
Инженеры: Запись: Крис Кимси (Chris Kimsey), Барри Сейдж (Barry Sage), Дэйв Джордан (Dave Jordan), Бэн Кинг (Ben King), Филипп (Philippe)
Микширование: Крис Кимси (Chris Kimsey) Мастеринг: Тед Дженсен (Ted Jensen)
Продюсеры: “The Glimmer Twins” («Мигающие Близнецы» – Мик Джаггер и Кит Ричардс)
Дата первой публикации: 16 июня 1978 г. (Великобритания), 17 июня 1978 г. (США)
На дисках: Студийный вариант: “Some Girls”, “Sucking in the Seventies”, “A Radio Sampler”, “Say Ahhh!”, “Forty Licks”
Концертные варианты: “Still Life (American Concert 1981)”, “Rolling Stones Martin Scorsese Shine a Light”                                                                

 
Мик Джаггер - вокал, подпевки
Кит Ричардс - электрогитары, подпевки
Рон Вуд - электрогитара, педальная стальная гитара, бас, подпевки; бас-барабан (наложение)
Чарли Уоттс - барабаны; том-том (наложение)
Иэн Стюарт - фортепиано
Иэн «1 истинный американец» Маклаган
(Ian “1 WASP” McLagan)
- вурлитцер-орган, перкуссия
Саймон «1 еврей» Кёрк
(Simon “1 Jew” Kirke)
- перкуссия, конго
Хассан «1 марокканец»
(Hassan “1 Moroccan”)
- перкуссия
 
In Shattered, Keith and Woody put a riff down, and all we had was the word shattered. So I just made the rest up and thought it would sound better if it were half-talked.

- Mick Jagger, 1978

В “Shattered” Кит и Вудди сделали рифф, и всё, что у нас было – это само слово «разбит». Так что я просто дополнил всё остальное, и решил, что это будет звучать лучше как полуречетатив.

- Мик Джаггер, 1978

With a song like Shattered... I thought we had to hear the words a bit, so... it’s not really just a question of loudness, it has to do with clarity of diction – whether I enunciate properly. And if I don’t, you have to have it louder, and even then people don’t understand what you’re saying.

- Mick Jagger, 1978

С такими песнями, как “Shattered”... Я считал, что надо прислушаться к словам, так что... дело на самом деле не в громкости, это связано с отчётливостью дикции – правильно ли я проговариваю. И если я не делаю этого, вам приходится делать громче, но и тогда люди не понимают, что ты говоришь.

- Мик Джаггер, 1978

Maybe it’s just my bad enunciation (laughs) running away with me. And it’s also because I like the sound of words, the way the noises come out. In Shattered, where you have sha-dooby, I wanted that to be heard, because it’s as much a part of the song as the words. Van Morrison and Dylan do that kind of thing. Everyone does it, actually.

- Mick Jagger, 1978

Может, это я просто своим плохим произношением (смеётся) слишком увлёкся. И это также потому, что мне нравится звучание слов, то, как шумы получаются. В “Shattered”, там, где звучит «ше-дуби», я хотел, чтобы это было слышно, потому что это такая же часть песни, как и слова. Ван Моррисон и Дилан так поступали. Все так делают, на самом деле.

- Мик Джаггер, 1978

(The guitar sound) was the MXR Phaser – the 100 model – and I damped (putting the base of the hand on the base of the strings to stop them from ringing) the guitar. That’s what gives it that sound.

- Keith Richards, 1982

(Гитарный звук) – это был фазер MXR, модель 100. И я глушил гитару (кладя основание ладони на струны возле струнодержателя, чтобы они переставали звучать). Вот что даёт такой звук.

- Кит Ричардс, 1982

We aren’t using a pull-string or a lot of slide right now, but Ron plays pedal steel, a bit on Shattered and Far Away Eyes. Country music’s a part of the way we do that kind of thing, and it comes through even if it’s done with straight guitars sort of pulling up against each other.

- Keith Richards, 1982

Мы в данный момент не особо много используем стрингбендеры или слайдеры, но Рон играет на педальной стальной гитаре, немного в “Shattered” и в “Far Away Eyes”. Кантри-музыка – это часть того, как мы делаем такие песни, и она проявляется, даже если всё построено непосредственно на состязающихся друг с другом гитарах.

- Кит Ричардс, 1982

Yeah, I think (Shattered is) really good, it’s kind of unusual.

- Mick Jagger, 1984

Да, я думаю, что (“Shattered”) действительно хороша, она довольно необычная.

- Мик Джаггер, 1984

Shattered, how I remember it, is Keith had the riff and this line, sha-doo-bie, and I came up with all the melody and the lyrics, all that stuff about New York, after the track was cut.

- Mick Jagger, 2002

“Shattered”, как мне помнится – это у Кита был рифф и вот эта строчка, «ше-ду-би», и я придумал всю мелодию и весь текст, всю эту фигню про Нью-Йорк, после записи этого трека.

- Мик Джаггер, 2002






Hosted by uCoz